VIA Vietnam Co., Ltd

ベトナムでの事業成功に向けて道-VIA-を示す街の会計事務所となる。

No.1114)現地輸出入取引の全面廃止に向けた動き~続報①~

コード

発行日/発効日

分類

法定分類

発行機関

本日のテーマは「現地輸出入取引の全面廃止に向けた動き~続報①~」です。
1.経緯

現地輸出入取引とは、以下の取引である。

  • 取引1:国外企業Xとの委託契約に基づきベトナムで生産され、X社が指定する他のベトナム企業に販売される場合
  • 取引2:NON-EPEとEPEの間で販売される場合
  • 取引3:ベトナム企業Aとベトナムに拠点を有しない国外企業Xに販売され、X社が指定する他のベトナム企業に納品される場合

2023年5月29日に税関総局は公文書2587/TCHQ-GSQLを公布して、財務省に対して「現地輸出入取引に関するすべての規定を廃止する」旨を提案している。その後、税務総局は6月12日にハノイ市で、6月19日にホーチミン市でワークショップを開催し、改正案を説明して税関局員から意見を募っている。

2.取引3の状況

1)現行取引

image.png

2)改正取引
X社はベトナム国内でトレーディング活動を行っている。よって、X社は商工省からトレーディングライセンスを取得し、自らが税番を取得した上で、B社に対してVATインボイスを発行する。さらに、X社自らが、法人税とVATの申告納付を行う。

image.png

3.おわりに

現行規定によると、取引3は国外企業がベトナムに拠点(現地法人や駐在員事務所など)を持たない場合に行うことができる。よって、多くの国外企業が、現行規定の下で取引3を行うことが出来ない状態にあると推測する。さらに、現行規定の要件を満たしていても、改正取引では国外企業が現地法人(又は国外企業の工事契約のプロジェクトオフィス)のようにトレーディングライセンスを取得し、インボイスを発行し、法人税やVATを自ら申告納付する義務を課している。これは追加のコストや事務処理の負担を考えると明らかに現実的ではない。
以上
ーーーーー

Today’s topic is ”Movement toward Full Abolition of On-the-spot Export and Import – “Follow-up (1)”
1. Background 

On the spot export and import include the following transactions. 

  • Transaction 1 : Goods manufactured in Vietnam based on a consignment contract with foreign enterprise (X) and sold to other Vietnamese enterprises designed by Company X
  • Transaction 2 : Goods sold between a NON-EPE and a EPE
  • Transaction 3 : Goods sold by Vietnamese enterprise (A) to foreign enterprise (X) without X’s presence in Vietnam and delivered to other Vietnamese enterprises desiganged by Company X

On May 29, 20023, the General Department of Customs issued official letter 2587/TCHQ-GSQL, proposing to the Ministry of Finance to “abolish all regulations on on-the-spot export and import. Then, the GDC held workshops in Hanoi on 12nd June and in HCM on 19th June to explain the proposed amendments and solicit opinions from customs department officers. 
2. Status of Transaction 3

1) Current Transaction

image.png

2) Amended Transaction

Company X is engaged in trading activities in Vietnam. Therefore, Company X obtains a trading license from the Ministry of Industry and Trade (“MOIT”) and issues a VAT invoice to Company B after obtaining its own tax code. In addition, Company X itself files and pays CIT and VAT. 

image.png

3. Summary 

Under the current regulations, Transaction 3 can be carried out when the foreign enterprise does not have its commercial base (such as local corporations and representative offices) in Vietnam. Therefore, it is expected that many foreign companies are unable to conduct Transaction 3 under the current regulations. Furthermore, even if the requirements of the current regulations are met, the amended transaction imposes many obligations on the foreign company to obtain the trading license, issue a VAT invoice and file and pay CIT and VAT as if they were a local company (or a project office for foreign companies’ construction work). This is apparently impractical due to the additional costs and paperwork burden involved. 
The end–